QUÁN NGỮ VỀ CÁI MỒM

 

Hôm nay chúng mình làm quen với QUÁN NGỮ trong tiếng Nhật nhé. Thành thạo các quán ngữ, chúng mình sẽ dùng được tiếng Nhật mềm mại hơn một level đấy.

Giống như tiếng Việt thôi, nếu nói “Mày dốt thế” thì làm sao mà thánh thót được bằng “Ngu như heo”, “ngu như bò”, “ngu như chó”…, rồi thì “Không thể làm được” sao mà xì tin bằng được “bó tay”.

Mở đầu series này, Fun muốn giới thiệu với các bạn một loạt các quán ngữ sử dụng .. tay chân mồm miệng. Vì sao? Vì nó quen thuộc và gần gũi, rất dễ đoán, dễ nhớ.

Không nói suông nhé, ví dụ liền:

🍀手が出ない(てがでない)là “tay không đưa ra được”, hay nôm na là “ngoài tầm với của tay”, tức là một vật hay việc gì đó có giá trị ngoài tầm với, khả năng của mình đấy.

Thay bằng nói: “Ui chao cái túi này đắt quá, cái đứa nghèo rớt như tôi KHÔNG THỂ mua được.”

Giờ ta nói: “Cái túi này đắt quá, cái đứa nghèo rớt như tôi LÀM SAO MÀ VỚI TỚI ĐƯỢC!”

🍀貧乏(びんぼう)な私には、このバッグは高(たか)すぎて手が出ない。

Rồi thì một loạt: Bụng nhảy dựng lên, mặt thì rộng, chân dài ra, mồm trượt, hợp với mồm, tai nhanh, tai xa… v..v..

Bước đầu, tụi mình thử đến với hai quán ngữ sử dụng MIỆNG nhé!



0 0 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments